Yohanes 14:29
Konteks14:29 I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe. 1
Yohanes 13:19
Konteks13:19 I am telling you this now, 2 before it happens, so that when it happens you may believe 3 that I am he. 4
Yohanes 15:11
Konteks15:11 I have told you these things 5 so that my joy may be in you, and your joy may be complete.
Yohanes 16:1-4
Konteks16:1 “I have told you all these things so that you will not fall away. 6 16:2 They will put you out of 7 the synagogue, 8 yet a time 9 is coming when the one who kills you will think he is offering service to God. 10 16:3 They 11 will do these things because they have not known the Father or me. 12 16:4 But I have told you these things 13 so that when their time 14 comes, you will remember that I told you about them. 15
“I did not tell you these things from the beginning because I was with you. 16
Yohanes 16:12
Konteks16:12 “I have many more things to say to you, 17 but you cannot bear 18 them now.
Yohanes 17:6-8
Konteks17:6 “I have revealed 19 your name to the men 20 you gave me out of the world. They belonged to you, 21 and you gave them to me, and they have obeyed 22 your word. 17:7 Now they understand 23 that everything 24 you have given me comes from you, 17:8 because I have given them the words you have given me. They 25 accepted 26 them 27 and really 28 understand 29 that I came from you, and they believed that you sent me.
[14:29] 1 sn Jesus tells the disciples that he has told them all these things before they happen, so that when they do happen the disciples may believe. This does not mean they had not believed prior to this time; over and over the author has affirmed that they have (cf. 2:11). But when they see these things happen, their level of trust in Jesus will increase and their concept of who he is will expand. The confession of Thomas in 20:28 is representative of this increased understanding of who Jesus is. Cf. John 13:19.
[13:19] 2 tn Or (perhaps) “I am certainly telling you this.” According to BDF §12.3 ἀπ᾿ ἄρτι (ap’ arti) should be read as ἀπαρτί (aparti), meaning “exactly, certainly.”
[13:19] 3 tn Grk “so that you may believe.”
[13:19] 4 tn Grk “that I am.” R. E. Brown (John [AB], 2:555) argues for a nonpredicated ἐγώ εἰμι (egw eimi) here, but this is far from certain.
[15:11] 5 tn Grk “These things I have spoken to you.”
[16:1] 6 tn Grk “so that you will not be caused to stumble.”
[16:1] sn In Johannine thought the verb σκανδαλίζω (skandalizw) means to trip up disciples and cause them to fall away from Jesus’ company (John 6:61, 1 John 2:10). Similar usage is found in Didache 16:5, an early Christian writing from around the beginning of the 2nd century
[16:2] 7 tn Or “expel you from.”
[16:2] 8 sn See the note on synagogue in 6:59.
[16:2] 10 sn Jesus now refers not to the time of his return to the Father, as he has frequently done up to this point, but to the disciples’ time of persecution. They will be excommunicated from Jewish synagogues. There will even be a time when those who kill Jesus’ disciples will think that they are offering service to God by putting the disciples to death. Because of the reference to service offered to God, it is almost certain that Jewish opposition is intended here in both cases rather than Jewish opposition in the first instance (putting the disciples out of synagogues) and Roman opposition in the second (putting the disciples to death). Such opposition materializes later and is recorded in Acts: The stoning of Stephen in 7:58-60 and the slaying of James the brother of John by Herod Agrippa I in Acts 12:2-3 are notable examples.
[16:3] 11 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:3] 12 sn Ignorance of Jesus and ignorance of the Father are also linked in 8:19; to know Jesus would be to know the Father also, but since the world does not know Jesus, neither does it know his Father. The world’s ignorance of the Father is also mentioned in 8:55, 15:21, and 17:25.
[16:4] 13 tn The first half of v. 4 resumes the statement of 16:1, ταῦτα λελάληκα ὑμῖν (tauta lelalhka Jumin), in a somewhat more positive fashion, omitting the reference to the disciples being caused to stumble.
[16:4] 14 tn Grk “their hour.”
[16:4] 15 tn The words “about them” are not in the Greek text, but are implied.
[16:4] 16 sn This verse serves as a transition between the preceding discussion of the persecutions the disciples will face in the world after the departure of Jesus, and the following discussion concerning the departure of Jesus and the coming of the Spirit-Paraclete. Jesus had not told the disciples these things from the beginning because he was with them.
[16:12] 17 sn In what sense does Jesus have many more things to say to the disciples? Does this imply the continuation of revelation after his departure? This is probably the case, especially in light of v. 13 and following, which describe the work of the Holy Spirit in guiding the disciples into all truth. Thus Jesus was saying that he would continue to speak (to the twelve, at least) after his return to the Father. He would do this through the Holy Spirit whom he was going to send. It is possible that an audience broader than the twelve is addressed, and in the Johannine tradition there is evidence that later other Christians (or perhaps, professed Christians) claimed to be recipients of revelation through the Spirit-Paraclete (1 John 4:1-6).
[16:12] 18 tn Or (perhaps) “you cannot accept.”
[17:6] 19 tn Or “made known,” “disclosed.”
[17:6] 20 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anqrwpoi") rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead.
[17:6] 21 tn Grk “Yours they were.”
[17:7] 23 tn Or “they have come to know,” or “they have learned.”
[17:7] 24 tn Grk “all things.”
[17:8] 25 tn Grk And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
[17:8] 27 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.